2019年4月8日月曜日

タイ語 Nunan 2018/5/23


ถนนคนเดิน [thanǒn khon dəən]
ウィークエンドマーケット(チェンマイ)

ค่าเช่า [khâa châw] 家賃

หอพัก [hɔ̌ɔ phák] 寮

สักวันหนึ่ง [sàk wan nʉ̀ŋ] いつか

เบื่อ [bʉ̀a] 飽きる

จำเป็น [cam pen] 必要

เช่า [châw] 借りる
ไปเช่าหอ

ส่วนใหญ่ [sùan yày] ほとんど、大部分

เดินทาง [dəən thaaŋ] 旅行、移動する

สะดวก [sàdùak] 都合がいい、便利


【 いつも 】
[ตลอด talɔ̀ɔt] ずっと、いつも、~中(ぢゅう)

[บ่อย bɔ̀y] よく、しばしば

[ปกติ pokatì] 普通、たいてい
 ปกติผมไปเมืองไทยปีละครั้ง

 ปีละครั้ง 年に一回

[เสมอไป samə̌ə pay] いつも(よく否定と一緒に使う)
 ฉันไม่ได้รักเขาเสมอไป 彼の事をずっとは愛せない
 เขาไม่ได้ถูกเสมอไป 彼がいつも正しいとは限らない


【 ~とき 】
[เมื่อ mʉ̂a] わりと堅い表現、書き言葉でよく使う

[ตอน tɔɔn]
ตอนไปเมืองไทย กินต้มยำกุ้ง
タイに行ったらトムヤムクンを食べる(つもりだ)

[เวลา weelaa] 習慣のような感じ
เวลาไปเมืองไทย กินต้มยำกุ้ง
タイに行ったときはいつもトムヤムクンを食べる
ตอนเด็ก เวลาไปโรงเรียน ฉันร้องไห้ทุกวัน
子供の頃、学校に行くと毎日泣いていた

ขอโทษครับ ตอนนี้อยู่นอกที่ทำงาน เดี๋ยวจะกลับครับ

เดี๋ยวจะกลับ [dǐaw cà klàp] すぐに帰ります
เดี๋ยวทำ [dǐaw tam] すぐやる、あとでやる(どっちの意味もある)

ถ้าเย็นแล้ว จะไม่อร่อย 冷たくなったら、おいしくない

กินทันทีดีกว่า [kin than thii dii kwàa] 今食べたほうがいい

ไปทันที すぐ行く

กินทันที すぐ食べる

ไหว [wǎy] ~できる

เดินไหวไหม [dəən wǎy máy] まだ歩ける?

ไม่ไหว [mây wǎy] もう無理

ตะเกียบจีน กับ ตะเกียบญี่ปุ่น แตกต่างกันยังไงคะ
takìap ciin kàp takìap yîipùn tɛ̀ɛk tàaŋ kan yaŋŋay khá
中国の箸と、日本の箸は、どう違いますか?

แตกต่างกันยังไง [tɛ̀ɛk tàaŋ kan yaŋŋay] どう違う?


0 件のコメント:

コメントを投稿

げんき会話翻訳 [1課〜11課]

[第一 课的会话]新的朋友 请问,现在几点钟? 十二点半。 谢谢。 不客气。 你是国 际留学生吗? 对。我是 ARISONA 大学的学生。 是 吗。你的专业是什么? 是日 语。我是现在二年生。 [第二 课的会话]买东西 [去了跳蚤市 场] 不好意思, 这个多少钱? 那个三千日元。...