47/65
人们常说祸从口出,最好少说话多做事,却很少强调口能免灾,这对我们的嘴巴是不公平的。在关键时刻,比如商业谈判,法庭辨护和消除误会时,如果嘴巴不帮我们的忙,我们就要承受重大损失。至于嘴巴能帮到什么程度,那就要看我们口才如何了。
祸 Huò 災い
强调 qiángdiào 強く主張する
灾 zāi 災害
嘴巴 zuǐbā ほお、口
谈判 tánpàn 交渉する
辨护 biàn hù 弁護する
法庭 Fǎtíng 裁判所
损失 Sǔnshī
承受 chéngshòu 耐える、受け継ぐ
至于 zhìyú 達する
災害は口から来るとよく言われますが、話す回数を減らして多くのことをするのが最善ですが、口が災害を回避できると強調することはめったにありません。これは私たちの口にとって不公平です。商談、法廷弁護、誤解の排除などの重要な瞬間に、私たちの口が私たちを助けなければ、私たちは大きな損失を被ることになります。口がどの程度役立つかは、私たちの雄弁さによって異なります。
48/65
心理学家对颜色与人的情绪之间的关系进行了研究。一般情况下,红色表示乐观,热情,能使人情绪热烈,饱满;黄色表示快乐,明亮,能使人充满喜悦事情;绿色表示和平,能使人的心里有平静之感。不同颜色会给人的情绪带来不同影响,使人的心理活动发生变化。
情绪 Qíngxù 気持ち、気分
热烈 rèliè 盛り上がっている
饱满 bǎomǎn 充実している
明亮 míngliàng きらきら明るい、はっきりしている
喜悦 xǐyuè うれしい、楽しい
心理学者は、色と人間の感情との関係について研究を行ってきました。通常の状況では、赤は楽観主義と熱意を意味し、人々を暖かく満腹に感じさせることができます。黄色は幸福、明るく、人々を楽しいもので満たすことができます。緑は平和を意味し、人々を心の中で落ち着かせることができます。色が異なれば、人々の感情に異なる影響を及ぼし、人々の心理的活動を変化させます。
49
人们常说细节决定成败,但强调细节并不一定代表必然会成功。
现实中,有的人总是怀疑计划不够准确而迟迟不能开始行动。
在这个过程中,别的人却有可能拿着一个准确性只有80%的计划完成了目标。
过分追求细节,往往也会错失本来可以到手的机会。
细节 xìjié 細部
成败 Chéngbài 成功と失敗
准确 zhǔnquè 正確だ
怀疑 huáiyí 疑う
迟迟 chí chí ぐずぐずしている
过分 guòfèn 度を越している
错失 cuòshī ミス
詳細は成功か失敗かを決めるとよく言われますが、詳細を強調しても必ずしも成功を意味するわけではありません。
実際には、計画が十分に正確でなく、行動を開始するのが遅すぎると常に疑う人もいます。
その過程で、他の人が80%しか正確でない計画で目標を達成する可能性があります。
詳細を過度に追求すると、得られた可能性のある機会を逃してしまうことがよくあります。
50
在古代,“疾”与“病”的意思不同。
“疾”是指不易觉察的小病,如果不及时采取有效措施,就会发展到可见的程度,便称为“病”。
这种非并非健康的状态,世界卫生组织称为“第三状态”,中国叫做“亚健康状态”。
处于亚健康状态的人,容易感到疲劳,适应能力也会下降。
疾 Jí 疾患
不易 bùyì 簡単ではない
觉察 juéchá 気づく
采取 cǎiqǔ 講じる、取る
处于 chǔyú 身を置く
疲劳 píláo
下降 xiàjiàng 降下する
亚 yà 第二の、劣る
古代では、「病気」と「病気」は異なる意味を持っていました。
「病気」とは、発見しにくい小さな病気のことで、効果的な対策が間に合わないと目に見えるレベルまで進行し、「病気」と呼ばれます。
この非健康状態は、世界保健機関によって「第3の状態」と呼ばれ、中国では「サブ健康状態」と呼ばれています。
健康状態が悪い人は倦怠感があり、適応力が低下します。
51
大家一定都坐过出租车。
假如,我们再坐一次出租车,做一个实验:上车后,你先不要讲话。司机如果问你“去哪里”,你就说“你自己看着办吧”。
你信不信,即使是开了几十年出租车的司机,这个时候也没有办法把车开走。
为什么?因为司机只知道怎样选择最佳路线把你送到你想去的地方。
他知道方法,手段和技巧,并且把它做好。
至于你想去的地方,司机并不知道,只有你知道你想去的地方。
所以,如果连你都不知道你想去哪里,司机当然就不知道往哪里开。
生活中的这个小故事告诉人们一个基本哲理:目的,永远在技巧和方法前面。
一个人如果一开始就不知道他的目的地在哪里,他就永远到不了他想去的地方。
假如 Jiǎrú もし
佳 jiā 良い、美しい
技巧 jìqiǎo 技
誰もがタクシーに乗ったに違いない。
もう一度タクシーに乗って実験してみましょう。車に乗った後は話さないでください。運転手が「どこへ行くのか」と聞かれたら、「あなたは自分でわかるでしょ」と言う。
信じられないかもしれませんが、何十年もタクシーを運転しているドライバーでさえ、現時点では車を逃がすことはできません。どうして?ドライバーはあなたが行きたい場所に行くための最良のルートを選ぶ方法しか知らないからです。
彼は方法、手段、技術を知っており、それを上手くやっています。
あなたが行きたい場所については、運転手知りません。あなただけがあなたが行きたい場所を知っています。
ですから、あなたでさえが行きたい場所さえわからないのなら、もちろん運転手はあなたがどこに行きたいのかわかりません。
人生のこの小さな物語は人々に基本的な哲学を伝えます:目的が、常にスキルと方法の前にあります。
目的地がどこにあるのかわからない人は、行きたい場所にたどり着きません。
52
“我发现你这个人很不老实。”女友小丽盯着我的眼晴。
“我。。。”我一下子不知道说什么好,“我怎么了我?”
“你的手机给我用用。”女友伸手要我的手机。我赶快把手机递了过去。
女友把我的手机放在桌子上,用家里的座机打了一个电话,然后按下免提键:
“喂,文哥吗?我是小丽。”
文哥是我一个特别要好的朋友,我们俩从小关系就特铁。
文哥:“你好你好!有什么事情啊?”
小丽:“文哥,我有点儿急事找李洋,他和你在一起吗?”
文哥:“在一起呢,我给你叫去。李洋,小丽找你。。。哎呀,小丽,他还在厕所呢。要不等他出来,我让他给你打回去?”
小丽:“好的,谢谢文哥。”
一滴冷汗从我的头上慢慢地往下流。。。
「あなたはとても不誠実だと思いました。」ガールフレンドのシャオリーは私を見つめました。
「私は……」「どうしたの?」と一気に何と言えばいいのかわからなかった。
「私にあなたの電話をください。」私のガールフレンドは私の電話に手を差し伸べました。私はすぐに電話を渡した。
私のガールフレンドは私の携帯電話をテーブルに置き、自宅の固定電話で電話をかけ、ハンズフリーキーを押しました。
「こんにちは、ウェンさん?シャオリです。」
ウェンさんは私のとても良い友達です。私たちは若い頃からとても強い関係を築いてきました。
ウェン:「こんにちは、こんにちは!どうしたの?」
シャオリ:「ウェンさん、私は今少し急いでリーヤンを探しています。彼はあなたと一緒ですか?」
ウェン:「一緒ですよ。リーヤンを探しているのか…ああ、リーヤンはまだトイレにいます。彼が出てくるのを待ってみませんか。折り返し電話をする?"
Xiaoli:「オーケー、ウェンさん、感謝します。」
一滴の冷や汗がゆっくりと頭から流れ出た。 。 。
15秒钟后,放在桌子上的手机突然响起来,我的第二滴冷汗也开始往下流。
小丽得意地看着我,按下了接听键。
“幸亏你小子开机了,你在哪儿呢?小丽刚给我打电话找你呢。不过哥们儿替你挡住了,说你小子正在我们家厕所呢。
怎么样,够意思吧?你呀,快点儿给小丽打电话,别忘了说你在我这儿。。。”
15秒後、テーブルの上の電話が突然鳴り、2滴目の冷や汗が流れ始めました。
シャオリは得意げに私を見て、応答ボタンを押しました。
「幸いなことに、あなたの彼女が電話をくれました、あなたはどこにいますか?シャオリはあなたを見つけるために私に電話をしました。しかし私たちはあなたを隠し、彼女にうちのトイレにいると言いました。
どう、いいでしょ?あなたはシャオリにすぐに電話して、あなたが私と一緒にいると言うのを忘れないでください。 。 。
盯 Dīng 見つめる、にらむ
一下子 yīxià zi さっと、急に
递 dì 渡す
免提键 miǎn tí jiàn ハンズフリーキー
特铁 tè tiě
滴 dī
冷汗 lěnghàn
挡 dǎng 遮る、防ぐ
53
有一天,两只饥饿的小熊捡到了一大块儿面包。
哥哥说:“应该由我来分,因为我是哥哥。”
弟弟说应该由我来分,因为我年龄小,妈妈常说你得让着我。
”后来,它们各抓住一边,把面每包掰开了。结果却是一块儿大,一块儿小。
这时,兄弟俩又发生了争执,都想要较大的一块儿。
ある日、2匹の空腹の小さなクマが大きなパンを拾いました。
兄は「私は兄だから、分けるのは私だ」と言いました。
弟も、私が分けるべきだと言いました。私は若いので、母はいつもあなたが私に譲らなければならないと言っていました。
「そのあと、彼らは各々パンの片側をつかんで、パンを2つに割ってしまいました。その結果、1つは大きく、1つは小さくなってしまいました。
この時、二人の兄弟は再び喧嘩し、二人とも大きな方を欲しがりました。
这时,一只同样饥饿的狐狸恰好经过这里。两只小熊拦住狐狸,想让狐狸主持公道,帮它们分一分这块儿面包。狐狸高兴得不得了。它二话没说,抓起那块儿较大的面包就咬了一大口。
结果,原来大块儿的面包变成了小块儿的,小块儿的反而成了大的。两只小熊还是不满意。狐狸对它们说:”别看急,别着急。
“它又抓起较大块儿的面包咬了一口,结果还是一块儿大一块儿小。两只小熊还是不满意,狐狸又抓起较大块儿的面包咬了一口。。。最后,两只小熊都只得到一小口儿看起来一样大小的面包屑。
この時、同じように空腹のキツネが、たまたまそこを通りかかりました。 2匹の小さなクマはキツネを止め、キツネにパンを公平に分ける手伝いをことを要望しました。キツネは嬉しくてたまりませんでした。キツネは一言も言わずに、大きなパンを掴んで一口食べました。
その結果、大きなパンは小さなものになり、小さなパンは大きなものになりました。 2匹のクマはまだ満足していませんでした。キツネは彼らに「心配しないで、心配しないで」と言いました。
彼は大きなパンをつかんで、もう一口食べました。するとまた一つは大きく、一つは小さくなってしまいました。 2匹のクマはまだ不満で、キツネは大きなパンをもう一口食べました。 。 。結局、両方のクマは同じサイズに見えるパンくずをほんの少しだけ食べました。
饥饿 Jī'è 空腹
捡 jiǎn 拾う
抓 zhuā つかむ、握る
让 ràng 譲る
掰 bāi 二つに割る
争执 zhēngzhí 言い争う
较大的 jiào dà de
狐狸 húlí キツネ
恰好 qiàhǎo ちょうどよく
拦 lán 引き止める
主持 zhǔchí 取り仕切る
公道 gōngdào 公平に
不得了 bùdéliǎo ~てたまらない
二话没说 èrhuà méi shuō
屑 xiè くず
54
他从小就有个理想,那就是长大后成为作家。自从有了这个理想之后,他每天都坚持写作。每次写完之后他都会拿着自己的文章看了又看,改了又改,然后充满希望地寄住各地的报社,杂志社。
可遗憾的是,他虽然写了那么多文章,而且自己也觉得写得不错,伯乐却始终没有出现过---
所有的报社,杂志社都从未发表过他的文章,甚至连一封退稿信都没有给他寄过。这让他既难过又心寒。
彼は子供の頃から理想を持っていました。それは大きくなったら作家になることです。この理想を持って以来、彼は毎日書くことを続けてきました。執筆を終えるたびに、彼は自分の作品を取り、それを読みに読んだ後、それを直しに直し、それから十分な希望を持って、各地の新聞社や出版社に送りました。
しかし残念ながら、彼は非常に多くの記事を書き、さらに自分では上手に書けたと思いましたが、伯乐が現れることはありませんでした---
全ての新聞社や出版社でも、これまで彼の記事を発表したことはなく、彼らは彼に落選の手紙さえ送っていませんでした。これは彼を悲しくそして失望させました。
很多年后的一天,他终于收到了他投稿最多的那家报社的一封信。当他欣喜若狂地打开时,却发现那不过是封退稿信。被泼了一盆冷水之后,深感灰心的他打算放弃了。悄悄清醒一些后,他发现那封信中有一个给他的小建议:
“你每次寄来的稿子我都看过,这么多年来你始终如一地投稿,由此可以看出你是一个很努力的青年。但我不得不遗憾地告诉你,你将很难在写作方面有所成就。
不过,不知道你有没有注意到,你的钢笔字写得越来越好。所以我觉得,如果你向书法方面发展,可能会更好”也比较容易成功。。。“这几句话引起了他的深思。最后,虽然他依然热爱写作,但还是决定放弃写作,改向钢笔书法进军。”
何年も後のある日、彼はついに彼が最も多く投稿したある新聞から手紙を受け取りました。喜んで開いたとき、彼はそれがただの落選の手紙であることに気づきました。ヤル気を失くされた後、彼は深く落胆し、あきらめることを決めました。静かに正気にもどった後、彼は手紙の中に彼に小さなアドバイスがあることに気づきました。
「私はあなたが送ったすべての原稿を読みました。長年、あなたは一貫して記事を寄稿してきました。これから、あなた努力家の良い青年だということがわかりました。。しかし、あなたに残念なお知らせをしなければなりませんが、あなたは書くことで成功を収めるのは難しいでしょう。しかし、あなたが気づいているかどうかわかりませんが、ペンの書き方がどんどん良くなっています。ですから、書道の方に発展していけば、もっと簡単に成功すると思います。」
これらの言葉は彼を深く考えさせました。結局、彼はまだ書くことを愛していますが、彼は書くことをあきらめて、ペン書道の方へ進むことに決めました。
这个人叫张文举,现在是中国非常著名的硬笔书法家。他的故事告诉人们,人生当中的许多失败,往往是由于人们尚未找到最适合自己的路而导致的。那么,在适当的时候让理想转个弯儿,也许会收到意想不到的效果。
この人物は張文挙と呼ばれ、現在中国で非常に有名なペン書道家です。彼の話は、人生の多くの失敗は、自分に最も適した道をまだ見つけていない人々によって引き起こされることが多いことを人々に伝えています。次に、適切なタイミングで、理想の方向性を変えると、予期だにしな効果があるかもしれません。
自从 Zìcóng ~より、~から
可遗憾 kě yíhàn 残念、遺憾だ
伯乐 bólè 馬が良馬か否かを見抜く技術に優れていた中国春秋時代の人物。
从未 cóng wèi いまだかつて・・したことがない
投稿 tóugǎo 投稿する
退稿 tuì gǎo 落選
心寒 xīnhán がっかりする、失望する
欣喜若狂 xīnxǐ ruò kuáng 狂ったように喜ぶ
一盆 yī pén たらい
泼冷水 pō lěngshuǐ ヤル気をなくさせる
深感 shēn gǎn 深く感じる
灰心 huīxīn 気落ちする
悄悄 qiāoqiāo ひそかに、こっそり
清醒 qīngxǐng 目覚める、はっきりする
始终如一 shǐzhōng rúyī ぶっ通し
深思 shēnsī 深く考える
进军 jìnjūn 立ち向かう
硬笔 yìngbǐ ペン、ボールペン
尚未 shàngwèi いまだ
导致 dǎozhì 引き起こす、招く
适当 shìdàng 妥当、適切だ
转弯 zhuǎnwān 方向を変える